美国新罕布什尔代写 行为协议
Keywords:美国新罕布什尔代写
托尼一次又一次打断了她说话,那时候她丢了脸.。汤尼一直在问她回答他的问题是什么行为协议。因此,朱莉试图通过与他争辩来维持她的脸,打断了他,又重复了自己的话题.。她保持冷静和优雅,并与托尼争辩说,这不是观众的问题,她谈论的是回答他的问题。最后,她把自己的想法建立起来,并很好地结束了讨论.。它得到了良好的反应,观众鼓掌,并同意她所说的。她没有任何特别的面部表情,只有当她争论,她有一些手势,以表明她坚强的意志,说服别人。她终于成功了。 朱莉没有用特殊的方式与观众建立关系。她在整个过程中保持严格,所以她使用了一种调节器,并保持与观众或主机的眼睛接触。当其他客人说话时,她认真地看着他们.。当和托尼争论时,她也注视着他.。这是一种尊重的方式,也可以得到监测的效果。她那枯萎的眼神真的很有效,在争论中帮助了她。它可以帮助她建立一个严肃的谈话与他人的关系,因为他们所谈论的也是严重的。
美国新罕布什尔代写 行为协议
When Tony interrupted her speaking again and again, she was losing face at that time. Tony just kept asking her to answer his question what the behavior protocols were. So Julie tried to maintain her face through arguing with him, by interrupting him too and repeated her own topic again. She maintained calm and elegant and argued with Tony that it was not the audience’s question and what she talked about was answering his questions. And at last, she got her ideas into shape and concluded the discussion well. It got a good reaction as the audience applauded and approved what she said. She didn’t have any special facial expression, and only when she argued, she had some gesture to show her strong will to convince others. She succeeded at last.
Julie didn’t use special ways to build relationship with the audience. She kept strict during the whole process, so she used a way of regulator and kept eye contact with the audience or the hosts. When other guests spoke, she was looking at them seriously. When arguing with Tony, she also kept her eye on him. It was a way to show the respect and also could get the effect of monitoring. Her withering stare was really effective and it helped her in the argument. It could help her to build a serious talking relationship with others because what they were talking about was also serious.